新聞中心
出國簽證翻譯需要注意什么問題?
來源:譯銘翻譯
如今,出國已經成為一種司空見慣的現象了,那么,大家在辦理各種出國簽證留學業務的時候,可能時常會被要求蓋翻譯章。許多人就不理解了,翻譯內容究竟為啥必須蓋章呢?今天北京翻譯公司就給大家具體說明一下。經中華人民共和國工商行政管理機關正式登記注冊的翻譯機構或具備翻譯服務經營資格的機構對客戶委托翻譯的文件進行準確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機構印章的服務行為。
蓋章易、翻譯難
理論上,任何經工商行政部門登記注冊的單位均有資格提供翻譯蓋章服務,但翻譯蓋章服務的核心和基礎是“翻譯”,而不是“蓋章”。準確、完整、得體的翻譯是“翻譯蓋章”的核心價值。很多翻譯機構和一些純中介性質的機構也提供翻譯蓋章服務,但由于沒有專門審核譯文的人員,譯文的準確性難以保證,甚至因為收費高、譯文不夠準確成為“一錘子買 賣”。
防范“不翻譯、只蓋章”現象
有些翻譯機構或中介機構提供“你翻譯、我蓋章”的純蓋章服務。從法律和嚴格意義上來說, 這種服務既不合法、也不規范。試問,一旦出現譯文不準確,其后果如何界定?誰來承擔因 譯文不準確而造成的任何后果或損失?因此,選擇具有正規、合法資質、具有專業能力的翻譯機構是翻譯蓋章的關鍵步驟。北京翻譯公司絕對是您的最佳選擇!客戶切莫因時間緊急、就近、貪圖便宜、貪圖省事、網絡搜索等因素而隨意選擇翻譯機構或中介機構提供翻譯蓋章服務。
看準確,再委托
關于材料翻譯的準確性,各國出入境/移民管理部門的具體要求不盡相同。
此類具體的要求,需要客戶與辦事部門詳細詢問后,對翻譯機構交待清楚,以免浪費雙方寶貴時間、貽誤辦理簽證的最佳時機。